Недавно Нурсултан Назарбаев подписал указ о Национальном дне домбры. Теперь праздник популярного музыкального инструмента приходится на первое воскресенье июля. В этом году казахстанцы впервые отметили праздник 1 июля. Мы поговорили с Глебом Пономаревым — автором известных социальных роликов на актуальные темы о языках, музыке и городе. Глебу 31 год, он работает PR-специалистом в банке, изучает казахский язык и умеет играть на домбре.


В 15 лет я решил научиться играть на гитаре. Тогда это было настоящим вызовом. Это сейчас можно открыть YouTube, найти нужный видеоурок и начать играть хоть фламенко, хоть дэткор. А тогда, в 2002 году все, что у меня было — это три аккорда, нарисованные другом на тетрадном листе. В общем, после гитары освоить другой струнный инструмент гораздо проще. Поэтому я просто взял в руки домбру, и мелодия степи будто полилась сама. Пальцы машинально нащупали лады, и затанцевали по грифу.

Мне давно была интересна домбра, ведь при всей схожести с другими струнными инструментами, она имеет принципиальное отличие — это короткий сустейн (длительность звучания струны). Мне кажется, что домбра сочетает в себе не только струнный, но и перкуссионный момент. Прислушайтесь к характерным щелчкам во время игры на домбре. Именно в них вся мощь и чувственность этого инструмента. А какие ритмичные рисунки можно услышать у Курмангазы — это же просто космос. Кстати, пара его композиций всегда есть в моем плейлисте. Кроме домбры и гитары я играю на басу, и немного на губной гармошке. Сейчас осваиваю новый для себя вид музицирования — битмейкинг.

Не знаю плюс это или минус, но я никогда не учился играть на домбре. Я просто взял ее в руки и начал играть. Сначала я делал это в привычном для себя стиле — как на гитаре. Но вскоре понял, что принцип извлечения звука здесь совершенно другой, и стал подбирать. Иногда включаю кюи, внимательно вслушиваюсь и стараюсь повторить. Но «фирменного» звучания я, кажется, так и не достиг. Поэтому я не берусь записывать знаменитые произведения казахских кюйши, а больше экспериментирую с каверами на современные треки.

О казахском языке, переходе на латиницу и трехъязычии

Как человек, увлекающийся лингвистикой и этнографией, я считаю, что, проживая в Евразии, желательно знать хотя бы один тюркский язык. Это откроет  целый мир богатой тюркской культуры. Европейцы еще в 14 веке составили знаменитый Codex Cumanicus, в попытке изучить кыпчакский язык (который, к слову, не так уж сильно отличается от современного казахского). Тюркские языки остаются довольно близкими, поэтому, зная казахский, вы автоматически будете в той или иной мере понимать сразу 10-15 родственных языков.

Когда я был студентом первых курсов и имел массу свободного времени, выучил сербский язык. Так вот, сербы одинаково используют как исторически привычную для себя кириллицу, так и латиницу. Ты можешь читать книгу на кириллице, и тут же ответить на деловое письмо на латинице — и все это на одном языке. Поэтому я считаю, что знание двух алфавитов пойдет нам только на пользу.

Сама по себе инициатива трехъязычия весьма привлекательна. А вот готовы ли мы к ее качественной реализации — это другой вопрос. Уроки в стиле «чилдрэн, лэтс ток эбаут аур кэпитал» вряд ли сделают из наших детей гениев. Скорее, запутают. Так что, переход к трехъязычию это постепенный и неторопливый процесс. Язык нужно изучать с азов. Можно читать и слушать сказки на нужном языке. Они всегда написаны простым и понятным языком, благодаря которому детки-носители учат свой собственный язык. Вот и мы, взрослые, можем попробовать учить английский и казахский языки, следуя примеру детей.


Текст: Асель Болатова

Обложка: Предоставлена героем